|
TLUMOČENÍ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
››
NABÍDKA TLUMOČENÍ
‹‹
Naši tlumočníci disponují výbornými
znalostmi jak příslušného jazyka, tak i
oboru v němž tlumočí. Dalším důležitým
předpokladem práce tlumočníků, kteří s
námi spolupracují, je splnit perfektní
znalost mateřského jazyka. Nabízíme
konsekutivní, ale i simultánní tlumočení
jak v evropských, tak i mimoevropských
jazycích pro důležité obchodní jednání,
prezentaci Vaší firmy, na seminářích,
konferencích apod. Soudní tlumočení (pro
jednání u soudu, na policii, při svatbě
atd.). V ČR i v zahraničí je nutné, aby
objednavatel hradil tlumočníkovi
cestovní náhrady spojené s cestovným, stravným,
ubytováním podle předpisů platných
v ČR. Organizaci konferencí včetně
poskytnutí tlumočnické techniky Vám
také zajistíme.
Standardní délka pracovního dne
tlumočníka je 8 hodin včetně přestávek a
přerušení, pokud si nebudete přát jinak.
Pro zaručení vysoce kvalitního
tlumočnického výkonu je vhodné předat
podkladové materiály tlumočníkovi v
dostatečném předstihu. Všechny informace, se kterými
se naši spolupracovníci setkají v
průběhu tlumočnického výkonu, jsou
samozřejmě považovány za důvěrné.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
››
KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ
‹‹
Jedná se o tlumočení, kdy mluvčí pronáší
svůj projev v kratších segmentech. Po
dokončení přednesu daného segmentu
přichází ke slovu tlumočník, který
formuluje obsah řečeného v cílovém
jazyce. Tlumočník se většinou nachází v
blízkosti mluvčího před publikem.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
››
SIMULTÁNNÍ TLUMOČENÍ
‹‹
Způsob provedení tlumočnického výkonu,
kdy tlumočník pronáší formulace v
cílovém jazyce bezprostředně po jejich
vyslovení mluvčím. Tlumočník se nachází
buď v kabině, či sedí vedle klienta,
kterému je tlumočení určeno (tzv.
šepták).
Při simultánním tlumočení se obvykle
používají tlumočnické kabiny. V kabině
jsou dva tlumočníci, kteří projev
přednášejícího tlumočí do sluchátek
účastníků, přičemž se při tlumočení v
kratších intervalech střídají. Lze
zapojit i několik kabin najednou a
tlumočit tak do několika jazyků
současně.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
››
PŘÍPRAVA TLUMOČENÍ A TLUMOČNÍKA
‹‹
Pro tlumočení ve specifickém oboru
požádáme klienta o podklady pro odbornou
přípravu našeho tlumočníka. U každé
zakázky
nám prosím uveďte kontakt na osobu,
která může poskytnout informace ohledně
organizace, ve které se tlumočí a na
osobu pro případnou odbornou konzultaci
o obsahu tlumočení.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |