››
ORIENTAČNÍ CENÍK PŘEKLADŮ
‹‹
Tyto ceny jsou platné pro jednu
normostranu (ns).
Normostrana má
1800 znaků tj. 30 řádků na 60 úhozů (počítáno včetně mezer). Cena za překlad se vypočte z finálního, tedy již
přeloženého textu a tudíž se může od délky
zdrojového textu lišit.
Ovšem každý překlad je svým způsobem
jedinečný, a tedy jeho náročnost se liší
svým technickým, případně literárním
zaměřením, v neposlední řadě svým
grafickým zpracováním, jehož úprava
mnohdy zabere více času, než překlad
samotného textu - například zpracování
překladu několika aktivně propojených
dokumentů, které obsahují excelovské
tabulky, grafy, databázové rámce a
obrázky vyžaduje preciznost a je často
skutečně velmi časově náročné.
Naopak v případě zakázky čítající
několik desítek stran nenáročného textu,
která nespěchá, nebo při pravidelných
zakázkách domlouvám cenu výrazně nižší.
Proto tedy u každé zakázky domlouvám
cenu individuálně a prosím zákazníka,
aby vzal v úvahu i tento fakt. Děkuji.
Z cizího jazyka do češtiny |
od 300,- Kč/ns vč. DPH |
z češtiny do cizího jazyka |
od 300,- Kč/ns
vč. DPH |
Z cizího jazyka do cizího jazyka |
od
500,- Kč/ns
vč. DPH |
››
CO JSOU
PŘEKLADY SE SOUDNÍM OVĚŘENÍM
‹‹
Soudně ověřený překlad je sešitý s Vaším
originálem a je opatřen tlumočnickou
doložkou s kulatým razítkem. Soudní
tlumočník (tlumočník pověřený
rozhodnutím soudu) v doložce stvrzuje,
že překlad souhlasí s textem přiložené
listiny. Toto je též potvrzeno podpisem
a kulatým razítkem. Tlumočnická doložka
je psána stejným jazykem, jako překlad
listiny, takže lze takový dokument
použít i na úřadech v zahraničí. V
případě, že potřebujete více kopií
soudně ověřeného překladu, platíte
samozřejmě pouze toto soudní ověření (ne
překlad). Pro ověřený překlad je tedy
nutné dodat notářsky ověřenou kopii
originálu, nebo samotný originál. Pokud
si takovou kopii nestihnete opatřit
sami, zajistím ji, ale počítejte, prosím,
s možným prodloužením termínu.
Nejběžnějšími ověřenými překlady bývají
vysvědčení, smlouvy, rodné listy, oddací
listy, výuční listy, diplomy, zápisy do
OR, lékařské zprávy apod. Soudní překlady
s ověřením můžete samozřejmě požadovat
pro libovolný dokument.
Tlumočnická doložka není zároveň
notářským ověřením pravosti kopie
dokumentu.
|